English
For you, I'll sing this song
Please stay, it won't last long
Years after we are long gone
The meaning will stay strong
Silence is what this song's about
Numb to the world all around
but I will sing of this place
Hoping it finds you some way
People needing to be save
Scream out for help everyday
But we grow numb to the sounds
And feelings slowly start to drown
The first time, we can hear a voice
But soon it all becomes noise
Fading to silence in the end
I know it doesn't make sense...
When sound all ceases to exist
People think that means happiness
And all the sounds that used to be
Are all just noise to you and me
The cries of help disappear
The silence numbs all of our ears
And when we stop listening
Those screams stop meaning anything
Don't you let your heart grow numb to everyone
Oh child, listen to the sound of "silence"
Saving someone else means saving yourself
It's true, and I'm sure you know it too
When you hear an "SOS"
Answering it becomes a test
It can give the life you lead
A meaning that you'd never seen
So don't resist a call for help
Cause in the end it will tell you
How to treasure yourself
And not be alone
It might seem a little strange
To share this song this way
But I know what I must do
Is share the meaning with you
All this I learned from someone
Who spent his life among
People screaming out for help
Doing everything to reach out
Don't you let your heart grow numb to everyone
Oh child, listen to the sound of "silence"
Saving someone else means saving yourself
It's true, and I'm sure you know it too
Don't you let your heart grow numb to everyone
Oh child, listen to the sound of "silence"
Saving someone else means saving yourself
It's true, and I'm sure you know it too
Now I'd like to thank you for staying by my side...
日本語
君にこの歌を歌うよ
少しの間、そばにいて聞いて欲しい
きっと長い時間をかけて
大切な曲になると思うんだ
「静寂」について歌うよ
「無感覚」とも呼べるかもしれないことを
そんな世界のことを歌うよ
君まで届けば良い
助けを求める人は
毎日「助けて」と呼んでる
でもその音が続くとどんどん聞こえなくなって
無感覚になっていく
一回目は「助けて」が聞こえる
でもそれはそのうち「騒音」になる
そして「騒音」は「静寂」になっていく
こんな風にいうと難しいかもしれないけど...
世界から音が消えたことを
「幸せ」と呼び
消えてしまった音は
「騒音」になる
世界から叫びが消えたことで
僕らは「無感覚」になる
叫んでいた人たちは、
まるで最初からいなかったように
子供たち、こころが無感覚にならないように
"静寂"に耳をすませて
誰かを救うことは自分を救うことと同じなんだって
本当はもう、知っているはずなんだ
"SOS"に答えることは
「自分は何の為に生きているんだろう?」という疑間に答えることなんだ
"SOS"に答えることは
「自分自身を大切にするには?」という疑間に答えることなんだ
「一人じゃなくなるには?」にも
こんな歌を歌うなんて
自分でも不思議なんだけど
自分が教えてもらったことを
伝えられたら良いと思ったんだ
誰かのために
一生懸命になれる人が
教えてくれたことを
子供たち、こころが無感覚にならないように
"静寂"に耳をすませて
誰かを救うことは自分を救うことと同じなんだって
本当はもう、知っているはずなんだ
子供たち、こころが無感覚にならないように
"静寂"に耳をすませて
誰かを救うことは自分を救うことと同じなんだって
本当はもう、知っているはずなんだ
そばにいてくれてあいがとう
Monday, September 14, 2015
SOS - SEKAI NO OWARI
Friday, July 31, 2015
Home - SEKAI NO OWARI
日本語
僕たちは家を作った 大きな大きな家を
何年も何年も手作りで
たくさんの明かりを灯した暖かいHomeを
雪が降ったならみんなで鍋を囲んでさ
星が出たなら車で追いかけたね
君たちがどんな旅に出ようと
いつでも帰っておいでね
こんなこと言ったらダメかも知れないんだけどさ
ここが君らのHomeなんだから
もし遠くへ行き過ぎてしまったらさ
いつでも帰っておいでね
こんなこと言ったらダメかも知れないんだけどさ
ここが僕らのHomeなんだから
僕たち大人になって何を得て何を失ったか
そんな事は知りたくはないけど
あのすばらしい思い出は大人にならなきゃ
手に入らなかった宝物だと思うと
大人になるのも悪くないとそう思ったんだよ
君たちがどんな旅に出ようと
いつでも帰っておいでね
こんなこと言ったらダメかもしれないんだけどさ
ここが君らのHomeなんだから
もし遠くへ行き過ぎてしまったらさ
いつでも帰っておいでね
こんなこと言ったらダメかも知れないんだけどさ
ここが僕らのHomeなんだから
La La La …
Romaji
Bokutachi ha ie o tsukutta ookina ookina ie wo
nannen mo nannen mo tedzukuri de
takusan no akari wo tomoshita atatakai Home wo
yuki ga futta nara minna de nabe wo kakonde sa
hoshi ga deta nara kuruma de oikaketa ne
kimitachi ga donna tabi ni deyou to
itsu demo kaette oide ne
konna koto ittara dame kamo shirenai n dakedo sa
koko ga kimira no Home nan dakara
moshi tooku he ikisugite shimattara sa
itsudemo kaette oide ne
konna koto ittara dame kamoshirenai n dakedo sa
koko ga bokura no Home nan dakara
bokutachi otona ni natte nani wo ete nani wo ushinatta ka
sonna koto ha shiritaku ha nai kedo
ano subarashii omoide ha otona ni naranakya
te ni hairanakatta takaramono da to omou to
otona ni naru no mo waruku nai to sou omotta n da yo
kimitachi ga donna tabi ni deyou to
itsu demo kaette oide ne
konna koto ittara dame kamo shirenai n dakedo sa
koko ga kimira no Home nan dakara
moshi tooku he ikisugite shimattara sa
itsudemo kaette oide ne
konna koto ittara dame kamoshirenai n dakedo sa
koko ga bokura no Home nan dakara
La La La…
English
We built a home; a big, big home.
It took many, many years by hand;
a Home shining with many warm lights.
When it snowed, we sat around the nabe together.
When the stars came out, we got in the car and chased them.
No matter what kind of journey you all go on,
you can always come back here --
maybe I shouldn't say this, but
-- because this is your home.
Even if you end up very far away,
you can always come back here --
maybe I shouldn't say this, but
-- because this is your Home.
As we've grown into adults, what have we gained and what have we lost?
I don't want to know, but
those wonderful memories are treasures
that I wouldn't have if I hadn't grown up,
which made me think growing up isn't so bad after all.
No matter what kind of journey you all go on,
you can always come back here --
maybe I shouldn't say this, but
-- because this is your home.
Even if you end up very far away,
you can always come back here --
maybe I shouldn't say this, but
-- because this is your Home.
La La La …
僕たちは家を作った 大きな大きな家を
何年も何年も手作りで
たくさんの明かりを灯した暖かいHomeを
雪が降ったならみんなで鍋を囲んでさ
星が出たなら車で追いかけたね
君たちがどんな旅に出ようと
いつでも帰っておいでね
こんなこと言ったらダメかも知れないんだけどさ
ここが君らのHomeなんだから
もし遠くへ行き過ぎてしまったらさ
いつでも帰っておいでね
こんなこと言ったらダメかも知れないんだけどさ
ここが僕らのHomeなんだから
僕たち大人になって何を得て何を失ったか
そんな事は知りたくはないけど
あのすばらしい思い出は大人にならなきゃ
手に入らなかった宝物だと思うと
大人になるのも悪くないとそう思ったんだよ
君たちがどんな旅に出ようと
いつでも帰っておいでね
こんなこと言ったらダメかもしれないんだけどさ
ここが君らのHomeなんだから
もし遠くへ行き過ぎてしまったらさ
いつでも帰っておいでね
こんなこと言ったらダメかも知れないんだけどさ
ここが僕らのHomeなんだから
La La La …
Romaji
Bokutachi ha ie o tsukutta ookina ookina ie wo
nannen mo nannen mo tedzukuri de
takusan no akari wo tomoshita atatakai Home wo
yuki ga futta nara minna de nabe wo kakonde sa
hoshi ga deta nara kuruma de oikaketa ne
kimitachi ga donna tabi ni deyou to
itsu demo kaette oide ne
konna koto ittara dame kamo shirenai n dakedo sa
koko ga kimira no Home nan dakara
moshi tooku he ikisugite shimattara sa
itsudemo kaette oide ne
konna koto ittara dame kamoshirenai n dakedo sa
koko ga bokura no Home nan dakara
bokutachi otona ni natte nani wo ete nani wo ushinatta ka
sonna koto ha shiritaku ha nai kedo
ano subarashii omoide ha otona ni naranakya
te ni hairanakatta takaramono da to omou to
otona ni naru no mo waruku nai to sou omotta n da yo
kimitachi ga donna tabi ni deyou to
itsu demo kaette oide ne
konna koto ittara dame kamo shirenai n dakedo sa
koko ga kimira no Home nan dakara
moshi tooku he ikisugite shimattara sa
itsudemo kaette oide ne
konna koto ittara dame kamoshirenai n dakedo sa
koko ga bokura no Home nan dakara
La La La…
English
We built a home; a big, big home.
It took many, many years by hand;
a Home shining with many warm lights.
When it snowed, we sat around the nabe together.
When the stars came out, we got in the car and chased them.
No matter what kind of journey you all go on,
you can always come back here --
maybe I shouldn't say this, but
-- because this is your home.
Even if you end up very far away,
you can always come back here --
maybe I shouldn't say this, but
-- because this is your Home.
As we've grown into adults, what have we gained and what have we lost?
I don't want to know, but
those wonderful memories are treasures
that I wouldn't have if I hadn't grown up,
which made me think growing up isn't so bad after all.
No matter what kind of journey you all go on,
you can always come back here --
maybe I shouldn't say this, but
-- because this is your home.
Even if you end up very far away,
you can always come back here --
maybe I shouldn't say this, but
-- because this is your Home.
La La La …
Subscribe to:
Posts (Atom)